domingo, 24 de febrero de 2008

Entre los kurdos

El zumbido de las aspas y el rechinar de las turbinas del helicóptero se hacia más intenso conforme, perceptible solamente a la vista, nos elevábamos lentamente sobre la base militar de Batman. Para mi era muy emocionante. No solamente estaba en un helicóptero, sino que era un helicóptero militar. Y no solamente era un helicóptero militar, era un helicóptero de la fuerza aérea alemana. En el estrecho compartimento estábamos Shirley Panasuk y yo, sentados en unas cajas de cerveza. A nuestros lados iban dos soldados alemanes. Al alcance de mis brazos estaban los controles de la nave, con todo tipo de indicadores, medidores, agujas y botones.

El helicóptero tomó altura y se dirigió hacia las montañas, volando por encima de Batman. Con la cámara de video filmé lo que aparecía ante mis ojos. Delante de nosotros iban dos helicópteros más grande, llevando cerveza y medicina. En ese orden. Las tripulaciones alemanas estaban más interesadas en cargar cajas de cerveza a los helicópteros que medicina o agua.

La Guerra del Golfo, había terminado hacia unos cuantos días. Los kurdos en Iraq, ante la novedad de la tremenda derrota de Hussein ante las fuerzas aliadas, decidieron rebelarse y fueron derrotados terriblemente. Hussein, buscando donde dar vuelo a su ira, los atacó ferozmente y como resultado, miles de kurdos encontraron la muerte frente a la metralla iraquí. Hombre, mujeres y niños kurdos huyeron hacia Irán y Turquía.

Los oficiales de las Naciones Unidas estimaron a un tiempo que más de 2 millones de kurdos habían abandonado sus hogares en Iraq. Los diarios, la televisión y las revistas semanales nos presentaron escenas de su terrible situación: viviendo casi al aire libre en temperaturas bajo cero, se estimaba que 1,000 fallecían de enfermedad cada día. En abril de 1991, ADRA inició esfuerzos de ayuda a la precaria situación. El primer envío de ayuda fue de ADRA Australia, que envió ropa de invierno y frazadas el 11 de abril. ADRA envió inmediatamente después dos toneladas y media de medicina de sus almacenes en Maryland.

ADRA envió un equipo de asesoramiento a Turquía y como resultado de esto en unos días tuvimos un acuerdo con el Ministro de Salud de Turquía, Halil Sivdim. De esta forma, ADRA Internacional era la única agencia con un acuerdo firmado para ayuda a los kurdos en Turquía a demás de la Cruz Roja Internacional. ADRA trabajó en Turquía en afiliación con Arbeiter-Samariter-Bund (ASB), una agencia alemana. Erick Lischeck, director de ADRA Alemania hizo arreglos para que ADRA recibiera ayuda del gobierno y el ejercito alemán en esta campaña de emergencia. Los planes de ADRA eran proveer agua limpia a los refugiados, establecer un programa medico y proveer comida y ropa de invierno.

Ese miércoles iba a ser como cualquier otro. A medio día el presidente de ADRA, Ralph Watts, fue a mi oficina y me preguntó si mi pasaporte estaba en regla y si estaba listo para ir a Turquía. Pensando que me hablaba en broma le dije que yo siempre estaba listo. “Excelente”, me dijo, “tu avión parte a las seis para Turquía”. Así fue como, doce horas más tarde, estaba en Ankara, en el hotel Dedeman, haciendo planes para partir hacia Batman y hacia el campo de refugiados kurdos. Esa noche, jueves, cenamos en el restaurante del hotel Ralph Watts, Haroldo Seidl, director para ayuda en casos de desastres, Erick Lischeck, director de ADRA Alemania, Jim Neergaard, director de ADRA para el Medio Oriente y yo. Allí nos enteramos del acuerdo firmado entre ADRA y el gobierno turco para trabajar con los refugiados kurdos, de los planes de trabajo: proveer asistencia medica, medicinas, comida y agua, y de las condiciones del campamento.

A las cuatro de la mañana estábamos listos para abordar el avión militar alemán que nos llevaría a Batman. Shirley Panasuk, una enfermera adventista esposa de un diplomático norteamericano en Turquía se unió a Ralph, Jim y yo para ese viaje. Haroldo y Lischeck partirían más tarde en otro vuelo a Irán. El avión partió sin mucha ceremonia. En la cabina, sin muchas comodidades, iba un Jeep, medicinas, comida y cerveza. Después de unos minutos el frío era casi insoportable. Pasé la mayor parte de ese tiempo leyendo el libro “The Right Stuff” de Tom Wolf. Ya lo había leído antes pero me pareció apropiado justo antes de salir de casa. Por otra parte, leer acerca de cohetes espaciales y vuelos a la luna hacían más llevadero el tiempo y me sacaban de la realidad fría en que me encontraba.

Aterrizamos en Batman como a las ocho de la mañana. Se sentía todavía el invierno en el ambiente. No muy lejos, las montañas estaban cubiertas de nieve. Por todos había camiones militares. Los aviones aterrizaban y despegaban cada veinte minutos. Arriba circulaban algunos helicópteros, otros se veían dirigiéndose a las montañas y otros regresaban de las planicies que llevaban a Ankara. Algunos soldados estaban haciendo cola para desayunar y otros estaban arreglando motores de helicópteros. La base en Batman estaba siendo operada por los alemanes. Habían traído todo tipo de equipo de comunicación. Al lado de dos hangares estaban tres enormes depósitos metálicos con agua mineral, leche y cerveza. Cualquiera podía ir y tomar lo que quisiese. La gente de ASB nos estaban esperando y después de unas presentaciones breves nos pusieron al tanto de lo que estaba sucediendo tanto en Batman como en el campamento de refugiados. Nos presentaron a las autoridades militares y nos invitaron a que tomásemos lo que deseáramos para comer. En una carpa había una cocina militar. Preparaban lo que uno quisiera y había paquetes de galletas dulces y tasas con leche y chocolate.

Pasamos el resto del día visitando a diferentes organizaciones como ADRA trabajando con los refugiados y asistimos a una reunión de informe presentada por la Cruz Roja. Allí fueron presentados nuestros nombres y nos pusieron en una lista para ser transportados al campamento el día siguiente. Nuestra tarea ahora era encontrar alojamiento para el personal de ADRA y voluntarios de Florida Hospital que llegarían en unos días. En Batman nos encontramos que todos los hoteles estaban ocupados a su totalidad por los militares, los periodistas y por los trabajadores de diferentes agencias como la nuestra. Turk Oster, un turco que estudio en Alemania, donde se hizo adventista y acudió al seminario, nos sirvió como interprete durante todo ese tiempo. Por fin encontramos un hotel que estuvo dispuesto a transformar su sótano en un dormitorio. Lo limpiaron y colocaron siete camas con una pared formada por una cortina.

En ese hotel se estaban quedando muchos pilotos y trabajadores de agencias de ayuda así que hablamos con muchos de ellos para que compartieran sus experiencias con nosotros. Algunos trabajaban en el mismo campamento que nosotros, otros trabajaban en Irán. La mayoría de ellos eran alemanes. Además de nuestro grupo, los únicos americanos eran soldados de especial forces.

La mañana siguiente nos dirigimos a la base militar a tomar un helicóptero que nos llevaría al campamento. Nos reportamos con la cabina de control y nos informaron que partiríamos en diferentes vuelos. Ralph y Jim irían hacia los campamentos 3 y 4. Shirley y yo partiríamos hacia el campamento 1, donde estábamos trabajando. Ralph y Jim más tarde se reunirían con nosotros.

Ese sábado, 27 de abril, llegamos al campamento como a las 10 de la mañana. El vuelo al campo 1 en Isikveren, entre las ciudades de Sirnak y Uluderi, tomó aproximadamente 40 minutos. Los soldados alemanes se aseguraron que suficiente cerveza estaba disponible para ser transportada y después decidieron que había lugar para nosotros. El viaje fue interesante, volamos siguiendo el río Tigris hasta que llegamos a una región donde se acañoneaba y de allí tomamos rumbo a las montañas. Subimos a aproximadamente 6,000 pies de altura.

Desde el aire el campamento se veía como un “camporee”. Había todo tipo de carpas en la ladera de una montaña entre trozos de nieve aun visibles.

El campamento estaba justo en la frontera entre Turquía e Iraq. El campamento a un tiempo tuvo hasta 150,000 personas, cuando estuve allí se calculaba que había 80,000 refugiados.

La “clínica” de ADRA consistía en tres carpas. Una de las carpas era el “hospital”, otra tenia camas para dormir y comida, y la tercera era la bodega y baño. Un equipo medico alemán, consistente de dos doctores y tres enfermeras, habían estado atendiendo a los pacientes por tres días cuando nosotros llegamos. Los alemanes marcaron con pintura el nombre de MASH al “hospital”, por el programa de televisión. La mayoría de los pacientes eran niños. Cuando les pregunté me dijeron que veían aproximadamente 200 niños diariamente y que tienen todo tipo de enfermedades pero la más predominante es la diarrea.
La sección del campamento donde trabajábamos consistía de aproximadamente 200 familias. El campo consistía de aproximadamente 20 diferentes tribus. Osmat Shamdin, uno de los patriarcas de la tribu, tomó bajo su responsabilidad darnos de comer todos los días. Su carpa estaba a unos cien pasos de nuestro “hospital”. Shamdin tenia 12 hijos y su carpa, aunque de mejor calidad que las demás, tenia solamente lugar para que seis personas durmieran cómodamente. Nos daba de comer nun (pan kurdo), arroz, aceitunas negras y pasta con vegetales y salsa de tomate. Su hijo, Abdulkarim Osmat Shamdin, un estudiante universitario, traducía para los doctores y las enfermeras. Conversando más tarde con él me dijo que eran miembros del clan Al-Sulivani. El nombre del lugar donde estaban, me dijo, se llamaba Gali Ye Goya (Valle Goyan). Quizá porque no tenían otra cosa que hacer, o porque eran extremadamente corteses, se tomaban todo el tiempo que quisiéramos para contestar nuestras preguntas e informarnos acerca de sus vidas, su cultura, su pasado, lo que estaba sucediendo en Iraq, o lo que fuera.

Desde que aterrizamos en el campamento conocí a Emilio Jaso, de Texas, miembro del equipo de especial forces en el campamento. Emilio es un especialista en comunicaciones y un especialista en tecnología medica (EMT). Cuando no estaba trabajando dirigiendo el trafico de los helicópteros, Emilio se encargaba de la limpieza del campamento. Tomaba una buena cantidad de galletitas y reclutaba a todos los niños que pudiera para recoger basura en bolsas de plástico. Les daba una galletita por cada bolsa que le dieran llena. Emilio les enseñaba canciones y les ponía nombres en ingles: Henry, Jack, Paul, José, Chuy. Los niños venían y me saludaban de lo más contentos: “Hello? How are you?” Cuando yo les contestaba en español, no tenían la menor idea si se trataba de otro idioma o era la misma lengua extraña.

Hacía un calor espantoso por el día y un frío pavoroso por la noche. Había llevado una chamarra de cuero y la tuve que poner a un lado porque me sentía como en un baño turco. Era increíble ver la nieve a unos cuantos metros de distancia y sentir tanto calor. En la carpa donde trabajaban los doctores la temperatura era de más de 100 grados. Los doctores y las enfermeras alemanas tomaban agua constantemente mientras trabajaban y cerveza, cuando estaban descansando. Por la noche, el “hospital” se convertía en nuestro dormitorio. En las mismas literas donde la gente era atendida y recibía sueros e inyecciones, tratábamos de dormir. Los alemanes tenían “sleeping bags” suficientes para un regimiento. Fue una bendición que tuvieron tantas bolsas de dormir, era necesario usar dos bolsas, una dentro de la otra, para soportar el frío.

La primera noche, como a las once de la noche, escuchamos a alguien quejarse fuera de la carpa. Cuando fuimos a ver quien era, nos encontramos con una mujer a punto de dar a luz. La mujer era tan tímida que no quería entrar al “hospital” mientras otras personas, además de su madre, estuvieran presentes. Abdulkarim, nuestro traductor, pasó un buen tiempo para convencerla que era necesario que los doctores y las enfermeras la atendieran. Así que dejamos nuestro dormitorio y dormimos en la carpa usada como almacén.

Durante el día, frente a la puerta del “hospital” hacían cola de 25 a 30 mujeres con sus niños, la mayoría de ellos infantes y todos parecían tener algún problema. En algunos casos se veía a un padre con su hijo, o hija, pero eso era muy raro. Lo que me pareció interesante es que todos parecen muy resignados a lo que les está sucediendo. La mayoría de los hombres parecían sentirse muy cómodos sin hacer nada, recibiendo la comida que las diferentes organizaciones les traían y dejando que las mujeres hicieran todo el trabajo. La mayoría de los hombres estaban muy bien vestidos. No solamente eso, todos se veían muy limpios. No tenia la menor idea de donde podía ir a bañarse, pero todos se veían bien. Las mujeres tenían una expresión de preocupación en el rostro, pero no de ansiedad. Sobre todo las madres que estaban haciendo cola para ver un doctor, mostraban preocupación, pero no ansiedad ni desesperación. Todos tomaban la situación como si fuera de lo más normal. Pareciera como si todos estuvieran dispuestos a pasar el resto de su vida en ese lugar, o en otro como ese. Algunas personas parecían haber estado bien colocados antes de que la guerra los llevase a las montañas. Algunos se vestían con ropas que les fueron donadas por organizaciones como ADRA, pero había algunos cuyas ropas indicaban que pertenecían a la sociedad pudiente y siempre estaban muy bien vestidos. Hasta sus carpas eran de buena calidad, pareciera que las acababan de comprar en Sears o en REI.

Por otras partes se veían a mujeres y a niños haciendo fila por horas, bajo un sol que quemaba, con botellas y utensilios para recibir agua. El agua era llevada por helicóptero y camiones desde manantial que fue descubierto a algunas millas del campamento.

A las 11 de la mañana caminaba entre las “carpas” rodeado de dieciséis niños entre 8 y diez años de edad que miraban con asombro e interés a ese tipo que les hablaba la mitad del tiempo en ingles y la otra mitad del tiempo en español. Traté de saber cuales eran sus nombres pero no me entendían y tan solo se reían. Uno de los niños no tenia los dientes del frente y le pregunté, señalando los míos, que le había pasado a sus dientes. Todos entendieron qué era lo que preguntaba y se reían de buen gusto.

Los refugiados vivían en tiendas hechas de todo tipo de cosas, desde lona de campaña hasta piezas de metal. La mayoría eran simplemente palos arreglados como un teepee. Había muchas mujeres, muchos niños, sobre todo niñas.

Por todas partes se podían ver mujeres cocinando al aire libre. Horneaban pan, que es igual que las tortillas de harina mejicanas en sabor y textura. Le llaman nun. Caminé entre las gentes y me detuve a tomar fotos a una mujer que estaba horneando ese pan y me dieron como 20 “tortillas”. Comí algunas con gusto y las demás las di a otra gente que encontré más adelante. Un anciano vino y me habló por aproximadamente cinco minutos. No entendí nada de lo que dijo pero sonaba como si estuviera recitando un salmo o un poema.

Se podían ver restos de lo que algún día fue un chivo o una oveja, mayormente chivos. Las botellas de plástico usadas para agua mineral estaban regadas por todos lados. Lo que sobraba de MREs (Meals Ready to Eat) estaba regado en algunas secciones. Los kurdos tomaron las galletitas y los chocolates y tiraron lo demás. No entendían lo que eran macaroni and cheese y nunca habían comido franks and beans. En algunos lugares la apeste a desechos humanos era insoportable, porque parece que los niños atendían a sus necesidades físicas donde mejor les parecía. De tanto en tanto me encontraba con letrinas que eran poco más que un hueco en la tierra y me imaginé que ahí es donde iban los adultos.

Después de algunos minutos tenía aproximadamente a 25 niños alrededor mío. Lo más seguro es que me seguían entusiasmados porque nunca habían visto a un mejicano antes y lo más probable es que no vuelvan a ver a otro. Como resultado de la ropa que habíamos distribuido, había niños con camisetas que decían LA 84 o Hugo Boss.

A pesar de las condiciones, algunas personas llevaban a cabo sus actividades comunes. En algunos lugares se podían ver personas vendiendo cigarrillos, encendedores, agua embotellada y otras cosas. Un pequeño torrente de agua corre al lado de nuestro campamento y vi a gente lavando ropa y tomando agua del mismo. Algunos usaban las botellas vacías para traer agua de ese arrolluelo. Esa agua la usaban para beber y para cocinar.

Después de haber pasado más de 24 horas en el sector de nuestro “hospital”, decidí ir al otro lado del campamento, donde está la zona de aterrizaje de helicópteros. Esto significaba seguir el “camino” entre carpas de refugiados. Aproveché para tomar fotos y saludar a la gente. Una familia de refugiados me saludaron con mucho gusto y me invitaron, a señas, a estar con ellos un rato. Traté de darles a entender mi nombre e indagar sus nombres, pero sin ningún éxito. Después de unos quince minutos, me trajeron algo que parecía puré de papas, una sopa que tenia arroz y lentejas, tortillas de harina y te. Las madres salieron con sus hijos a contemplarme. Las niñas son de lo más graciosas y hermosas que alguien pueda ver. Tomé fotos de todos ellos y me invitaron a tomar te con la comida. Estuve de verdad agradecido y conmovido por su interés en brindarme de lo poco que tenias pero salí de su pequeño mundo con la certeza que iba a desarrollar la peor diarrea que mis entrañas hayan alguna vez experimentado.

Durante todo ese tiempo, me di cuenta que las mujeres son muy vergonzosa y los hombres muy amistosos. Evidentemente para los kurdos el tener familia es un pasatiempo favorito, Emilio me contó de un hombre que tenia cuatro esposas y 50 hijos. También me di cuenta que los hombres se casan mayores con muchachas jóvenes. Abdulkarim, nuestro traductor, aunque tenia 25 anos de edad, no estaba interesado en lo más mínimo en tener novia siquiera. Por otra parte, me di cuenta que las mujeres se casan muy jóvenes. No era raro ver a jovencitas de 18 años con dos niños en los brazos. ¡Y no eran sus hermanitos!
Continué en mi camino hasta que llegué a la zona de aterrizaje. Los Maltesers, otra agencia de socorro, había construido letrinas de madera, así que el hedor humano era más soportable. A la distancia vi a los helicópteros que llegaban y partían pero con menos frecuencia que antes. La zona de aterrizaje estaba controlada por los soldados americanos y rodeada por una cerca de púas. Los kurdos no podía entrar dentro de ese cuadro —del tamaño de una cancha de fútbol—, pero había una gran cantidad de hombres haciendo fila para entrar. Cuando uno de los helicópteros más grandes aterrizaba, dejaban entrar a 30 ó 40 kurdos, abordaban el helicóptero y se marchaban. Emilio me contó después que los estaban transportando a Zakoo, en Iraq, donde se estaba construyendo un campamento para que los refugiados pudiesen retornar a su país.

Los soldados no titubearon para dejarme entrar al perímetro de seguridad. Uno de ellos casi inmediatamente me brindó una botella de agua mineral, lo cual le agradecí de corazón. La actividad de los helicópteros cesó por completo. Le pregunté a uno de los soldados en la zona de control qué estaba pasando. Me contestó que uno de los “gruesos” estaba por llegar al campamento. A los pocos minutos aterrizaron dos helicópteros con las ametralladoras plenamente visibles —hasta ahora no habíamos visto un solo soldado armado en el campamento— y sus operadores con las manos en los gatillos. Otro helicóptero, más grande, con personas vestidas de traje y corbata aterrizó en medio del campo. Uno de los senadores norteamericanos estaba visitando todos los campamentos ese día. Me saludó y me dijo quien era, pero el ruido de las turbinas era tan fuerte que no entendí que me dijo.

El especialista en comunicaciones me dijo que los doctores de ADRA venían en el siguiente vuelo. Y así mismo fue. En ese y otros vuelos llegaron Kurt Olson, MD, Rondi Olson, RN, James Hurn, MD, Kathy Hinson, RN, Jim Hinson, PT, y Rhonda Robinson, MD. Todos ellos de Florida Hospital.

Regresé con ellos a nuestro “hospital” y los inicié en las artes de “hablar” con los kurdos: usar un interprete o hacer señales con las manos y gritarles lo que queremos que entiendan. Ya habían tenido practica en esto en Estambul y Ankara así que no tuvieron ningún problema. Empezaron a atender pacientes inmediatamente. A media tarde nos reunimos en la carpa de nuestro anfitrión a comer. Algunos de ellos eran vegetarianos así que se limitaron a comer nun y arroz. Todo el tiempo que estuve entre los kurdos no paré dos veces a preguntar que me estaban dando. Lo bueno que, como son musulmanes, no comen puerco. Lo que toman mucho es un té terriblemente concentrado e increíblemente dulce. Casi cada grupo familiar al que llegaba, me ofrecía nun y té. Después de unas cuantas experiencias, opté por llevar conmigo un tarrito de té para que no me siguieran ofreciendo más.

Después de dos días entre los kurdos en las montañas era tiempo para mi de regresar a Batman. Las autoridades turcas me habían indicado muy seriamente que no podía permanecer más de siete días en su país y no me quedaba mucho tiempo. También me enteré, gracias de nuevo a Emilio, que los vuelos estaban terminando del campamento a Batman. Estaban cerrando las operaciones y ahora estarían volando a otra base en Turquía y en Iraq mismo. Así que me dirigí, con mi cámara y mi back-pack, a tomar un helicóptero de regreso a la base militar. Esta vez me transportó un helicóptero de equipo y material.

Aproximadamente 20 personas, la mayoría reporteros, tomamos el vuelo de retorno.

Una vez en Batman, me dirigí a la carpa de control para saber qué había pasado con la gente de ADRA. Watts había regresado a Estados Unidos, Seidl estaba en Iraq y Neergaard estaba en otro campo de refugiados. Pasé esa noche en Batman. Temprano por la mañana regresé a la base militar listo para partir a Ankara. Entre los que regresaban de los campamentos de refugiados estaba la doctora Rhonda Robinson, quien me dijo que desde que salió de Florida Hospital estaba muy emocionada por poder ir a trabajar con los refugiados. Ofreció su tiempo como voluntaria y estaba agradecida de la oportunidad que se le daba de ayudar a otra gente. También estaba muy agradecida porque otros doctores estuvieron dispuestos a tomar su lugar en el hospital mientras ella partía a Turquía.

Me dijo que el campamento no era como lo que se había imaginado. Se había imaginado un lugar lleno de fango y muy frío. Para su sorpresa se encontró que en la tienda de campaña la temperatura llegaba hasta 100 grados. Lo que mas le impresionó es lo bien que se portaban los refugiados a pesar de la temperatura, el clima y las circunstancias. Siempre la hicieron sentirse bien y le expresaban su gratitud. Los kurdos expresaban gratitud a todos menos los iraquíes o los egipcios.

El mayor problema en el campamento eran las enfermedades entre los niños, particularmente diarrea, deshidratación y vomito. Después de pasar dos días y una noche en el campamento, le pregunté que era lo que más quería hacer cuando llegase a Batman y me dijo: “Darme un baño”. Cuando le pregunté si estaría dispuesta a hacer esto de nuevo me respondió: “Lo haría sin pensarlo dos veces. No querría perder esta oportunidad por nada en el mundo. Esto me ha dado una satisfacción como ninguna otra cosa que he hecho antes. He estado ayudando a la gente sin esperar ninguna compensación, eso me hace sentir como nunca había sentido”.

En un vuelo militar alemán, regresé a Ankara. Contaba con poco menos de 24 horas para ir a la aerolínea a confirmar mi vuelo y salir de Turquía. No tuve ningún problema en hacer ninguna de esas dos cosas.

Dos años más tarde, en enero de 1993, me encontraba de nuevo en un helicóptero militar. Esta vez era un helicóptero italiano. En ese vuelo íbamos Ralph Watts, Kadhija Odoble, y la esposa del presidente de Somalia, rumbo a Adale, una aldea a la orilla del Oceano Indico, a 125 kilometros de Mogadishu. Pero ese es material para otra ocasión.

Trip to Togo and Ghana

Lo que aparece a continuación sucedió cuando trabajaba para ADRA. ADRA es el acrónimo de Adventist Development and Relief Agency [www.adra.org], organización de la Iglesia Adventista para la que trabajé a partir de 1988. Esto es parte de uno de mis informes de viaje. Después de tantos años, no me he tomado tiempo para traducirlo al español. Ya veremos un día . . .

I flew out of Baltimore on British Airways on Tuesday, June 25. I arrived in London on Wednesday, June 26. I waited for about 5 hours (7:30-11:45) to take another British Airways flight to Ghana with a stop in Nigeria.

Mostly white Europeans and Americans on both flights. A Ghanaian family of mother, son, and daughter sat next to me. The daughter, 8 to 10 years old, cried all the way to Ghana (6 hours!).

I arrived in Accra at 6 PM and waited for about 1 hour to get my luggage. Tete, one of the ADRA drivers picked me up and took me to the hotel (Penta), close to the airport. By 9 PM I was asleep. I got up at 5:30 to go to Togo (nice rhyme). Teté picked me up at 6:15.

The drive was very interesting. I didn’t talk much. Tete was listening to gospel music first and then to Ghanaian music. I spent my time observing the people and the countryside. I noticed that they mostly grow corn and cassava. The terrain is flat, savanna like. Everything looked very green but I couldn’t see very many trees. I only saw banana trees in populated areas. A fine rain was falling and it felt a little on the cool side. Tete had the aircon on at full blast and I was cold for the three hours of our trip.

At the border I had to fill papers to get out of Ghana and to get into Togo. At the border crossing I discovered we had been driving along the coast. Lome is right on the Atlantic, as well as Accra. Dr. D’Oliveira’s driver picked me up at the border and took me to the hotel Le Benin. Syme and D’Oliveira joined my while I was having breakfast. After Dr. D’Oliveira made a few calls to some government officers we left for Glei (120 km to the north).

The natives in this part of the country speak Ewe (same tribe name) and I don’t know how far into Ghana and Benin. In the northern part of Togo they speak another language. The scenery is very similar to what I saw coming from Ghana. The main difference is that the European language they speak is French and their food has French influence. The road we took to Glei is the only paved road running south/north and goes all the way to Burkina Fasso.

Both in Togo and Ghana they travel in very crowded mini vans (mostly Toyota), whey they carry all kinds of things: furniture, goats, cassava, bananas, etc. People use this road to get from one place to another on foot. The driver has to honk almost continually to warm them of our passage. From makeshift stalls they sell all kinds of things: furniture, oranges, boiled peanuts, sugar cane, etc. Everybody seems to be selling something. I don’t see anybody buying. Women and children carry great bundles over their head. Frequently I see them carrying dry sticks for firewood.

About 50 km outside of Lome we begin to see teak trees. I find it interesting that the young trees have rather large leaves that make them look like a totally different species. Corn and cassava grow on both sides of the road. At every village we cross, women sell cooked food, soap and bread, along with the boiled peanuts and tomatoes.

The only cows I see belong to Mali herders on their way to the markets in Ghana. Evidently it takes them weeks and months to take their cattle to market and weeks and moths to get back home. I learn later that Togoans (Togolaises) do not raise any cattle. Their diet consists of corn, cassava (they boil the leaves and eat it as well), goat, fish, chicken and grass cutter, a kind of ground hog. I also learn that they are quite fond of dogs and cats. I don’t get to see many dogs and not a single cat all the time I’m here.

Several “outdoor” schools caught my eye and we stopped to see them the following morning. Though classes were over for the year, children had gone back to the school to help with this year’s corn harvest. They were terribly happy to see me and to get their pictures taken. At their headmaster’s request they began to sing in Ewe and didn’t stop singing until I left. It’s too bad I didn’t capture it in video. In broken English the headmaster told me they have 120 students and they need economic help for notebooks, chalk boards, etc. The school consisted of four structures with thatched roofs and no walls. The students sat on benches that were nothing more than tree trunks on the floor. Only one of the classrooms had a chalkboard. There were other schools along the road to Glei but at least they had “walls,” sticks covered with mud.

During grades 1-3 children are taught in Ewe and from then on in French. All educated togoans speak French as well as Ewe or whatever other language they happen to speak in the north.

Compared to its surroundings the hospital at Glei is Disney’s Cinderella’s castle. The hospital was built with funding from ADRA Sweden and had to be closed for lack of patients and funding. Dr. Edgard D’Oliveira and his wife Cristina began working at the facility four years ago and turned it into an ophthalmologic facility specializing in cataract surgery. Word of mouth has made it a success. Edgard studied medicine in Montemorelos, Mexico, and at the Universidad de Campina, in Brazil. Cristina studied in Brazil. Both of them specialized in ophthalmology and cataract surgery in Brazil. They have three children Juliana, Andrea and Edgard. The D’Oliveira began working in Glei in September 1992. Originally they had gone to Togo to learn French. They had accepted a call to go as missionaries to Malamulo Hospital in Rwanda. Through a providential encounter with David Syme, then the Division ADRA Director, in Togo and with the approval of the Union and the Division, they were reassigned to Togo. The Togoan government was about to take the building in Glei and have the Catholic church run it as a hospital but with the help of Christophel Blindenmission (CBM), a German NGO dedicated to the eradication of blindness in the world, ADRA was able to turn it into a much needed ophthalmological unit. Its actual name is Centro Hospitalier Adventiste D’Ophtalmologie (CHAO). ADRA Germany donated a microscope for surgery. This is a special electronic microscope that uses cold light.

The D’Oliveiras lived on the hospital grounds for about a year and a half and then they moved to Lome so their children could go to school. For this they have to travel 120 km every day. They leave their home at 6 AM and return after 7 PM. They see an average of 25 new patients and 40 “controls” every day. The “controls” are people that are under treatment or have had surgery at Glei. On the Friday we were there they had over 100 patients. According to Edgard, “With every successful surgery two people get liberated: the blind and the person that had to take care of him…”

Dr. D’Oliveira showed us around the hospital and told us about some of the patients that were there either waiting to be operated on or waiting for a follow up exam. Later we observed as he performed cataract surgery on a 70 year old woman.
“We really don’t know their age,” he said to me. “They don’t register their children until they know they have survived. I’ve had old men come to me and tell me they are 35 years old. I doubt they know their own age.”

The old woman had been totally blind for four years. By the end of the surgery (40-50 minutes) she could see the doctor’s fingers in front of her face. She was taken our of the room in a stretcher. “It’s the funniest thing,” the doctor told us, “they can walk out of here but they want the full treatment and want to be taken out in a stretcher…”

We spent the rest of that day and the next one talking to some of the employees. One of their best nurses was found by the D’Oliveiras selling bags of rice by the side of the road. Later we took her to the same spot and took pictures of her in her nurses uniform right next to the table where she used to sit by the side of the road. The pharmacist, who has turned the pharmacy into a total financial success used to wash cars for a missionary. “They lack the degree,” doctor D’Oliveira told us, “but they could work in any hospital anywhere in the world.”

What the D’Oliveiras would like to see is the hospital expanded. They need more patient wards. They need to finish work in their kitchen and they need an Agiograph (a special devise for measuring the eye pressure). Their dream is to have a mobile ophthalmologic clinic that could go throughout the country. They have two projects they would like to launch later this year: the first one is a preventive medicine program that will start around Glei and expand to the rest of the country. They would go to all the school and test all children for glaucoma and vitamin A deficiency. They figure this would cost about US$80,000.00 and would test from 15 to 20 thousand students. The entire project would take about 90 days. The second one is to perform 200 free of charge cataract surgeries for totally blind people with ADRA and CBM funding. With the help of another doctor or two, to do this it would cost about US$35,000.

Togo has a population of about 4 million. According to the World Health Organization there are 40 thousand blind people in Togo as a result of cataracts. 2000 people go totally or partially blind every year. The causes are normally high exposition to UV light and decease. In some cases is genetic.

The D’Oliveiras have seen more than 13,800 patients since the hospital open its doors. Some of the maladies include rive blindness, glaucoma (50% of the Togo population suffer from glaucoma), and reginoblastoma (tumor). Edgard and Cristina have done more than 100 surgeries outside of cataract removal. About 20% of their patients are children who develop congenital cataract by the time they reach puberty.

The hospital has 27 full time employees. The medical personnel include: 2 doctors, 7 nurses, 3 nurses aids, 2 nurse apprentices, 1 visual field technician, 1 medical technician and 1 pharmacist. What they need badly is another doctor to cover for them while they are on holiday.

“We belong to the ophthalmological society in Lome,” Edgard tells me. “They are very happy we are working in their country. They are very happy we are working in Glei. They want us to stay there.”

So effective is their work that people come from all the countries around Togo to see them. While there are five ophthalmologists in Lome, people go all the way to Glei to have eye surgery with Edgard or Cristina. “There have been days when we’ve operated on ten people. Cristina operated on five while I operated on the other five. But that doesn’t happen very often…”

The technique Edgard and Cristina have brought to Togo is called Extra Capsular Cataract Extraction (ECCE) with Intra Ocular Lens (IOL) implant. This is the procedure we saw (and video taped) Edgard do on the old woman. Using very fine instruments (and a very fine pulse) he slit a cut on the eye and removed the cataract and implanted a lens. This technique costs about US$5,000 in the US. The Glei hospital charges 50,000 francs (about US$100). The hospital at Glei is the only one using this, more advance technique, in all of West Africa. The ophthalmologists in Lome use an older technique, that requires the patient to use glasses, and charge from 180 to 250 thousand francs (US$360-500).

The following morning we watched as the doctor removed the old lady’s bandages.

“Do you see the light lamps?” Dr. D’Oliveira asked her.

“No,” she said, “but I can see the big man in front of me.” That was me taking a picture of her. “He must be very rich because he is very fat.” Which caused the entire group to laugh. After that she began to sing and dance for all of us. She was totally happy. She couldn’t keep it to herself.

Later that same day we went to visit two of the three chiefs of Glei. They were both very proud of the doctor and pleased that we had stopped to visit them. We went to visit the main chief when we saw that the flag was up in front of his house. He thanked us for the miracles the doctors were performing at the hospital. When the D’Oliveiras had initially arrived at Glei they received an ultimatum from this chief. “The previous hospital,” he said, “promised a lot of things and nothing was delivered. Now you’ve come and promise to make miracles. Because it takes a miracle to make a blind person to see.” This was right before they were about to perform their first surgery. “If that woman doesn’t see after your surgery,” the chief told them very serious, “pack up your things and leave. We won’t want you in Glei.”

After close to 1,000 surgeries all the chiefs are happy to have the hospital operating. A year later, the chief brought his brother to be operated of cataracts by the doctors.

“When we went to a convention in the States not long ago I met some ophthalmologists friends of mine. They wanted to know what we were doing in Africa. ‘Brazil is where the action is in ophthalmology,’ they told me. ‘Serious?’ I asked them. ‘Serious,’ they said. ‘How many surgeries have you done?’ I asked. ‘About nine,’ was the reply. ‘A month?’ I asked, incredulous. ‘No, not a month, a year.’ I didn’t want to tell them how many surgeries Cristina and I do a week. They wouldn’t have believed me.” Edgard told us as we drove towards Glei one day. “We could be making a lot of money in Brazil… But there’s nothing like knowing you are really needed. There’s nothing like knowing God wants you there. God wants us here.”

As we moved among the local population of Glei, a crowd gathered around us. In the middle of almost every group of “rooms” belonging to the same family, a cone shaped altar was stained with blood and ashes. I was told to be very respectful of such altars, nothing more than mortar or cement in the shape of the bucket it once contained it.

The last day I was at Glei there were 125 patients waiting for the doctors. Before we went to the hospital, Edgard took me to a textile manufacturing plant not far from the hospital. The manager was very happy to see us and showed us the entire process, from the bales of cotton to the imprinting on the fabric to the making of shirts. Built by the Germans some 40 years ago, the factory is now run by the Chinese with local workers and administrators. The doctor informed me that an employee of the factory was operated on recently and that the manager often made donations in kind and in cash. Before we left they gave us a packet with fabric for our wives. I was very impressed by the entire operation. The manager told me they could help us create a special ADRA design and manufactures T-Shirts, or shirts for us.

Arriving at the hospital the doctor took me to see a 9 month old girl that was born blind due to cataracts. Her name is Monique Bakkah. She will be operated later in the week and will be able to see for the first time. She is going to have to learn to see since at that age she should be able to have almost complete vision. “She will have to wear glasses and be operated again when she is 15 or 16, but she will be able to see just fine,” Edgard told me.

On the several trips we made to and from the hospital it was interesting to notice the number of trucks that had suffered from some malfunction. There was usually a “crew” of men doing nothing around the truck. Often they seemed to be just napping in front or under the truck. A couple of them were there every time we went by. The “crew” never looked worried or concerned. Just one of those things…

While we visited around Glei I had the opportunity to observe some of their eating habits. Everything is either boiled or roasted. Corn and cassava are turned into a mush they eat from a bowl with their fingers. No utensils were ever used. On the side of the road they sold fried fish and some other fried meats—I was told later they were rats, but I didn’t see them eat that at their homes. Everybody seemed to always be eating boiled peanuts. Their equivalent to sunflower seeds, I guess. They also roast peanuts but they like to put them in a used liquor bottle to sell. Boiled and roasted corn is also very popular.

All the cooking is done outdoors in small makeshift clay “stoves” right on the ground and some 12 to 20 inches high. Some families did all their cooking right next to their altars in more than one of these “stoves.”

Everybody was always very friendly and they loved to say “ADRA” to us, as if it was a magic word or counter sign. Children loved to have their pictures taken. That wasn’t always the case with the women. But most of them didn’t mind. Only at the clinic people looked somber and serious, I guess they thought it was expected of them to behave that way or it was the proper thing to do.

During my last day at Glei, Edgard operated on a young looking cattle herder that had come all the way from Burkina Fasso. He had been blind for two years. His brother came with him and was taking care of him while in the hospital. The hospital has room for about 20 patients but some relative has to take care of them while they are hospitalized. While the kitchen is under construction, so they can have a place to prepare the patient’s meals, the back side of the hospital has a row of little “volcanoes” where meals are prepared. By the end of the surgery, though he doesn’t speak the local language or French, he indicated that he could see the doctor’s fingers in front of his face. When his brother was brought in to translate, he confirmed that he had been able to see the doctor’s fingers. I could see in the brother’s expression that he was delighted.
On Friday Syme went back to the States through Accra.

Saturday I was picked up by Siegfried Mayer and his wife Ellen. Siegfried and Ellen are from Chile and have been in Togo for a few years. He is the Sahel Union president and Ellen is the ADRA director. We went to a newly formed church that meets in what used to be a warehouse. I’m told all they did to turn it into a church was build a platform and the baptistery.
I felt relieved when I found out they were from Chile. They could translate from Spanish into French for me. My relief turned into dismay when I realized that everything was being translated from French to Ewe.

“Are we going to have two translators?” I asked, quite concerned.

“No,” Siegfried told me. “You will preach in English and someone will translate into Ewe.” That’s precisely the way it was done.
The D’Oliveira family went to the same church and we were invited to the Mayer’s home for lunch after church. We spent a lovely afternoon speaking “portuñol” because Cristina doesn’t speak English and I’m as fluent in French as in Klingon.

That afternoon I learned how much the Church is behind the efforts of Edgard and Cristina in Glei. Siegfried told me in no uncertain terms that the work of the Church has been enriched by the ministry of these two dedicated doctors. There are only about 3,300 Adventists in Togo, about 60 in Glei. But these numbers keep growing. The light of Glei shines through every successful surgical procedure. The light of Glei shines through the ministry of Edgard and Cristina. “We don’t know how long we are going to stay in Togo,” Cristina told me. “We need to think about the future of our children. But we don’t want to think about it now. There’s a lot to do in Glei. There’s a lot to do in Togo.”

On Tuesday I was taken to the border by Dr. D’Oliveira’s driver. I had to show my passport and fill up papers at the Togo side and do the same thing at the Ghana side. After a few minutes the ADRA driver showed up. “ADRA” everybody around me began to say.

Trip to Ghana

On Tuesday, July 2, I crossed the border from Togo into Ghana. Dr. de Oliveira’s driver drove me to the border and helped me with my bags. I had to fill some papers to get out of Togo and fill some more papers to get into Ghana. Once in the Ghana side, about five minutes later, Peter Kyeremeh, one of the ADRA drivers showed up and picked up my things. I spent the rest of my time in Ghana being driven about by Peter, who speaks English but is rather quiet. He also helped me a lot carrying the video equipment and helping as translator. Trying to make conversation that first day, I asked him about his family. Peter has been married for 6 years and has identical twins.
“What did you name them?” I asked him.
“They both have the same name,” he told me, totally serious. “Their name is Samuel Atta Kyeremeh Jr. and Sr.”
“So one of them is Jr. and the other one is Sr.?”
“Yes, but people call them 1st and 2nd Samuel,” and a broad smile filled his faced and made his eyes shine.
After visiting the ADRA office in Accra and meeting George Baiden, the country director, I was taken to a Guest House very close to the Adventist compound.
The following day, after waiting for quite a while for the vehicle to come back from the shop, we left for Techiman, about 450 km NW of Accra. It reminded me of the trip I made to the Philippines several years ago. We were supposed to leave Manila at 8 AM. The vehicle wasn’t ready until 2 PM and it broke again before we were totally out of the city. It was taken to another shop and we left after 5 PM. This time it wasn’t so bad but we didn’t leave until 1:00 PM.
The surroundings of Accra are very similar to the area I visited in Togo: Savannah with a few trees here and there. In contrast with Lomé, the city is more alive and there’s a lot of construction going on. Some of the houses being built are rather large even for American standards and there’s lots of them. They’re all built with cement block and have tile roofs, which makes them look very Mediterranean.
A few miles outside of Accra we came upon a town that looked very much like it had been built by the British. People everywhere on the street were selling or buying something.
About twenty miles out of Accra I found the Africa I had expected: tall trees and abundant vegetation. I expected an elephant at every turn of the road. It never materialized. What came to greet us, instead, were small groups of houses that looked like they had just sprung from the ground for no other reason than there was a paved road to cling to.
From makeshift stalls people were selling bananas, plantains, oranges, corn, cassava, yams and sugar cane. Every so often groups of boys held snails or crabs hanging from a rope or a string. Grass Cutters were as popular and two groups of men had a very small gazelle, freshly killed, displayed as the only item they had to offer. The only thing that revolted me was a group of boys selling roasted rats.
I made Peter stop several times to take pictures. The scenery was breath taking. For the first time I felt like I was in Africa. South Africa was very much like Maryland and Somalia was too sandy and dry. This was the Africa of Tarzan, with banana and mango trees everywhere. I wished I could videotape everything to show back at home. The picture that was developing in front of me was perfect. I was surprised to find out that it wasn’t so hot, though it was humid.
From time to time we crossed real towns that retained traces of British colonial times. Quite a few of the buildings had been built by the British, others, more modern, tried to mimic the colonial style and fell short of their goal. Those towns usually had tin roofs that had rusted and looked the color of the Ghanaian earth. Kumasi, the next large city, showed definite signs of English influence. The contrast sometimes was too harsh between those towns and cities and the villages made up of stick and straw houses. Here and there the sticks were covered with clay but that wasn’t always the case. The only common element were the people selling something: great looking hardwood carved doors, velvet covered furniture, palm oil, coconuts (for less than 20¢ I drank the water of a fresh coconut that tasted like Africa itself), pineapples (Ghana has the sweetest pineapples I have ever tasted. Every day I ate at least a slice of pineapple, most of the time I ate a whole pineapple, and every time it was pure ambrosia), cassava flour in plastic bags, live goats and chickens or they were offering their services. Men and women sat in front of a sawing machine waiting for clients. Metal, wood, and auto shops were housed under makeshift “buildings” (four posts and a tin or thatched roof), right next to the women selling boiled corn and fried fish. Any of these things could be offered along this main road that goes from Accra all the way to Burkina, without the need of a village, a town or a city.
The grass cutter, the snails, the crabs, the gazelle, were often offered for sale right next to where they were caught. This could be miles from the next village. But the same applied to the corn, tomatoes, pineapples, etc. The road seems to be the best market.
It amazed me the way women carry their children, wrapped around on their backs, with the greatest of ease. With a child tied to her back I saw Ghanaian women shopping wood, frying fish, pounding cassava, as if the child was an extension of their body. As if the child wasn’t on her back. And the kids didn’t seem to mind at all. They behaved as if they were still in their mothers’ wombs. Only their big, intelligent eyes, following my gaze or the lens of the camera betrayed their composure. I never saw or heard a kid fuzz or cry not wanting to be on his mom’s or sister’s back.
We arrived at Techiman (Teecheeman) around 8:30 PM and met with Charles Adu-Jumfi, regional director, and Grace Oseis, the regional programs director. We made plans for the next day and called it a day. It was Wednesday, July 3. I had spent most of that day on the road, drink through my eyes, the African scenery.
Very early the next morning we began to visit the projects around the area. First we visited a school that ADRA helped build in Hansua, about 6 KM south of Techiman. When we arrived only the students were there. Most school children wear the same uniform: brown shorts or pants for the boys, brown skirts for the girls, and a beige/pale yellow shirt for everybody. Only some of the private schools have a different uniform. The children were bringing small plants in tins for the school garden. A few minutes after our arrival the assemblyman (kind of a mayor) for the region, the chairman of the building committee, and the local chief were there to meet with us. They knew the ADRA vehicles and the directors.
I would here the same story in every school we visited: The old building was a hazard to the children, they had to meet under a mango tree, they had a hard time getting teachers to come to their school… They had approached the local government and were told to talk to ADRA. They did and an ADRA team went to survey the area. Within four months they had funds to begin construction. In other places someone had heard what ADRA had done someplace else and they approached our offices directly.
Wearing the traditional African attire the message of the chief was: “Thank you ADRA.” The teachers, the principals, and the local government representatives had the same message. And then a request: “We need books for the students.” The cost of a book is 5,000 cedis (around US$3.00) each. I figured that US$50.00 would buy books for a classroom and another US$25 would provide notebooks and pencils.
In every case they kept the old building, not as a reminder of where they’ve been, but as a classroom, kitchen, storage space, etc. They were very happy with the new building. Children were now able to learn and didn’t stay home when it rained. Teachers were applying to come to their community. This seemed to make everyone very proud. They are poor, subsistence peasants, barely surviving from year to year, with the food they are able to grow from their plots. As in Hansua, every community consisted of about 500 adults with lots and lots of children.
ADRA has built 15 schools in the Techiman area, that serve 135 communities with close to 4,000 students. In Ghana, ADRA has built 287 schools, serving 861 communities with close to 44,000 students.
As part of an agrarian community, the schools curriculum includes agriculture and every school had a garden planted both with decorative plants and with corn, bananas, plantains, cassava, and beans. Hansua, for example, has 5 teachers and a principal. One of those five is the agricultural teacher.
From kindergarten up, children are taught in English and the local language (in Ghana there are 5 major languages: Ga, spoken in the Accra area, Brong-Ahafo, spoken in central Ghana; Twi, spoken in the Asante region; Ewe, in the Volta; and Fante, in the central and western region), with heavy emphasis in English, though I had to be translated from time to time by the teachers because the children didn’t understand me. Grace, who remained with us the rest of the trip and wore a dress with the ADRA logo imprinted all over, translated for me from time to time.
The children were thrilled to be in front of a camera and they made all kind of acrobatics and gestures to catch my attention. Only very few showed to be camera shy. The problem was to get them to act normally. They wanted to mass in group in front of the camera as if I was taking group portraits. Either that or they had never seen a Mexican before.
After a short recess for lunch, where I ate probably two whole pineapples, we went to Kursue, close to Sunyani, a regional capital, to visit a well dug by the community with ADRA’s help. The people in this community used to drink water directly from the river, but when it got flooded they couldn’t approach the river. They knew that the water caused diarrhea and guinea worms. They had heard that ADRA helped communities with well projects so they went directly to our offices. Three months after they approached ADRA they began to dig their own well. The well was hand dug and about 30 meters deep. ADRA provided funds for cement and a pump. The community did all the work and provided the sand. The assemblyman is now responsible to make sure that the area stays clean around the pump. Now they always have clean water.
Then we drove to the Wenchi district to see a KVIP (Kumasi Ventilated Improved Pit), a community latrine, in simpler terms. These latrines were developed by Kumasi University students and ADRA is one of the main users of this system. This was a novelty and the people I talked to about it recognized that, though they were smelly, they were a great improvement to the local hygiene. Before the KVIP (the ADRA people love to use the term) the population would relieve themselves anywhere. This made it very smelly and difficult to walk.
“It smells because it’s designed for 500 people and it serves more than 1,000,” Grace told me. “They need to build more KVIPs.”
ADRA Ghana has built 86 KVIPs in the last four years, 11 of them in the Techiman area. These KVIP benefit close to 65,000 people.
On the way back to Accra we stopped several times to buy bananas and pineapples. Grace also bought green tomatoes and a gallon of palm oil. We visited a couple of schools as well. In one of them the students were planting a flower garden and boiling corn for lunch. While the boys plowed with a pick ax, the girls carried manure for fertilizing the ground where they then proceeded to plant seedlings. They took their task very seriously and it was the only place they didn’t run to pose in group in front of the camera. After a few minutes the chief came to greet us. I took some pictures and bade them farewell. Everybody waved good bye with big smiles on their faces.
At another school older students were “mowing” the lawn in front of the classrooms with machetes. As soon as they saw me, they ran to where they figured the camera was shooting and began to wave and clown around. I chatted with the principal for a few minutes and continued our journey back to Accra.
I have failed to mention the great number of car cemeteries that pile by the road, like everything else. In some cases it’s because a body shop is nearby and they are waiting for repair. A lot of them seemed destined to be cannibalized for parts. But in some cases they were just there, in the middle of nowhere in different stages of decomposition.
Before we got to Kumasi we came upon an accident between a transport van and a logger truck. The accident looked “fresh,” it may have occurred a couple of days before. The van was so badly twisted, as well as the truck, that somebody must have died (if not everybody in the van). Those vans tend to be terribly loaded with people, produce and animals while the logger trucks carry big logs from 4 to 6 feet thick and forty foot long or more. They bring the logs from the North to the mills in Kumasi. I saw several of them carrying green bananas and cassava on top of the logs.
Back in Accra I was taken to the same guest house I stayed before. The next morning Peter came to pick me up and took me to church. I guess it’s the only church in the area where everything is in English.
The next morning Peter took me to visit Valley View College. The dean of men showed us around while I took pictures. On the way back from the college Peter took me up to some nearby mountains where I bought some boiled corn and pineapples. Back in Accra, we went to eat and had the restaurant peel and slice the pineapples for us. They were delicious. A few hours later Peter picked me up and took me to the airport.

viernes, 22 de febrero de 2008

Mi hermana Alma

Image hosted by Webshots.com
by albvale
Resulta que mi hermana, Alma Alicia, está teniendo un cumpleaños muy significativo este año. Así que hicimos una colección de fotos a través de los años. En estas fotos aparecemos todos los hermanos, mis padres, mi abuela materna, algunos primos y primas, mis tías --ninguno de mis tíos--, algunos amigos y amigas. Todo en relación con mi hermana. Algunos otros parientes no aparecen porque no tenemos ninguna foto --por lo menos no han salido a luz-- con mi hermana y ellos.

jueves, 21 de febrero de 2008

Fotos en Webshots.net

Image hosted by Webshots.com
by albvale
Una serie de fotos que he estado colocando a través de los años en webshots.net; no están en ningún orden en particular pero dan una idea general de lo que hacíamos en esos días. Voy a poner más en el futuro. Ojo con el manojo . . . Si les haces "click" a la foto, te lleva directamente a este album; en la parte inferior del mimso puedes ver otros albumes que se encuentran en el mismo sitio . . .

jueves, 14 de febrero de 2008

Viaje a Cuba

En enero del 2001 Denise y yo fuimos a Cuba. La Voz de la Esperanza estaba llevando a cabo una campaña evangelística y mi equipo de producción estaba preparando unos videos para la misma. En esta foto estoy en el Valle de Pinales en Pinar del Río, al oeste de La Habana. La familia por parte de padre de Denise son de esta provincia.
Rumbo a Valle de Pinales paramos a beber y comer alguna cosa. Este tipo de establecimientos eran muy comunes en esos días. La novedad era que todo era a precio de dólares y había que pagar con los mismos. Si no había dólares no había servicio.
Esta foto fue en La Habana. Esta es una de las máquinas que nos llevaban a menudo a las reuniones. Este tipo de reliquias son una verdadera maravilla: una mezcla de ingeniería americana y rusa amalgamada por la ingenuidad cubana.
En el centro de La Habana, frente al Capitolio, estaba este "taxista". Lo más curioso era el perrito "mexicano". Un perro zato de lo más simpático al que, evidentemente, no le molestaba el sombrero de charro ni las gafas de piloto.
En medio de las actividades nos tomamos una mañana para ir a la playa. No fuimos hasta Varadero, que es lo mejor de Cuba, según dicen, porque no nos alcanzaba el tiempo. Llegamos a una playa en la provincia de Matanzas a unos 45 minutos de La Habana,
En Pinar del Rio visitamos una vega de tabaco y Denise aprovechó para ponerse al día con su gente . . .

San Diego

A de haber sido en el 2000 o 2001 que fuimos a una convención en San Diego. Prepararon un programa con las fotos de todos los participantes, asistentes, presentadores, vendedores, oradores, deportistas y puntos entre medio. Feliz coincidencia que Denise y yo estábamos uno al lado del otro cuando tomaron las fotos . . .

Identificación

Hurgando por ahí encontré la tarjeta de estudiante de Denise por allá en el 76. Es de notar que aparece como estudiante de enfermería. Eso le duró menos de un año.

jueves, 7 de febrero de 2008

El Cristo del Picacho

Este es el Cristo que se encuentra en El Picacho. Fue desde este lugar que fue tomada la foto que aparece en otra entrada más abajo en este sitio.
El Cristo del Picacho fue inaugurado el 16 de Enero de 1997. En Tegucigalpa es considerado uno de los monumentos conmemorativos mas sobresalientes. Está situado a 2.108 metros sobre el nivel del mar, con una altura de 20 mts. de altura y un pedestal de 12 mts. Desde este lugar se puede ver un 90% de la ciudad.
Su construccion genero numerosas criticas entre algunas religiones, después del paso del huracán Mitch en 1998, fue creada la Fundacion Cristo del Picacho, que apoyó a la construccion de viviendas para los afectados por el desastre.
La estatua fue diseñada por el escultor hondureño Mario Zamora.

miércoles, 6 de febrero de 2008

Camila en la nieve


Había caído la primera nevada del invierno 2005-06 durante la noche y por la tarde Camila salió a caminar. Se que le gusta perderse entre los árboles que hay detrás de la casa. Sin que ella se diese cuenta le tomé estas fotos mientras venía de regreso a casa. Shhh! Por supuesto, ella no tiene idea que también están ahora en este lugar . . .

Coco en la nieve


Esta foto es del año pasado. Coco no había visto antes la nieve y no sabía que hacer con tanta cosa blanca y fría. Salió a buscar su yerba para hacer pipí y, como no encontró yerba, entró de vuelta a la casa. Lo obligamos a salir y a regañadientes hizo pipí donde la nieve casi lo cubría . . .

Vista de Tegucigalpa


El año pasado regresé a Tegucigalpa después de unos seis años de haber estado ahí. En las afueras de la ciudad se encuentra una estatua de Cristo en lo que le llaman El Picacho. Esta foto es una amalgamación de tres fotos tomadas desde el mismo Picacho.

Frases que matan de risa


Aquí se puede bajar el documento "Frases que matan de risa".

lunes, 4 de febrero de 2008

Feliz Navidad

Casi todos los años hacemos un peregrinaje por tierra hacia Orlando, la tierra de Mickey Mouse, para pasar la Navidad. Aparte de que nos alejamos del frío que en esos días suele haber en estos lugares —Maryland, EE. UU.— tenemos muy buen pretexto para estar con la familia de Denise. Otra buena excusa es que podemos darnos unas pegadas de comida cubana como se merece. Pero hace dos años Camila me pidió que no quería ir a Orlando para Navidad. "Siempre he soñado con encontrarme una bicicleta frente al arbolito para Navidad", me dijo con toda seriedad. Así que nos quedamos en Beltsville, Maryland, a pasar frío. Pero dio la casualidad que no hizo frío.
Considerando tal cosa, mi suegra vino a pasar las fiestas navideñas con nosotros. Ante ese conocimiento Willy, mi cuñado, decidió venir a pasar la Navidad también con nosotros lo mismo que su esposa y su hijo. Cocinamos un pavo que quedó de lo más sabroso. A eso le añadimos plátanos al horno, arroz con gri, un estofado de vegetales, relleno de salchichas, papas al horno, yuca con mojo, pan recién horneado . . . En fin, que nos dimos una hartada fenomenal.
No se como y de qué manera Camila no se dio cuenta de la enorme caja que había llegado una semana antes de la Noche Buena. Tampoco la vio en el garage, aunque no había manera de disimularla.
Esa noche los León decidieron abrir sus regalos pero les sugerí esperar hasta el 25 por la mañana. "¿Por qué no abrimos tan solo un regalo cada uno?" les sugerí. A Camila no le estaba gustando el asunto pues no había ninguna cosa que pareciese bicicleta en ninguna parte. ¡Ni se le ocurrió asomarse al garage! Abrimos un regalo cada uno y se fue muy molesta a dormir.
Temprano por la mañana el 25 armé la bicicleta y la coloqué frente al arbolito.
A las ocho de la mañana llamé a Camila para abrir los regalos y desayunar. No quería bajar. No tenía hambre. Tenía mucho sueño. No había dormido bien. Le dolía el estómago. Se iba a quedar en cama todo el día.
Le pedí a Sebastian, el hijo de Willy de seis años, que fuese a pedirle que bajase a abrir regalos con él.
Camila accedió porque Seb se lo pidió. Bajó a regañadientes.
¡La sorpresa que se llevó! ¡Pegó un grito que hizo ladrar a Coco!
"¿Dónde estaba, Papy? ¿Cómo yo no la ví? ¿Puedo salir a pasear ahora mismo?"
Cambió su semblante. Fue, me dijo, una Navidad perfecta.

Los Valenzuela


Pues bien, los Valenzuela se reunieron esta vez no para una boda ni para un funeral, sino para un cumpleaños.
Resulta que al chamaco se le antojó cumplir 40 años. ¡Yastás cuarentón! Le dijeron sus hermanos. Así que tomaron sus tilichis, sus cacharros, sus lepes y sus petates, con sus buenos guaraches se pusieron de pulque hasta que ya no se pudo. Entre visitas, mariachis, canicas, baleros y copechis se pasaron la noche de lo más contentos . . .

Las islas

Érase una vez varias bellas islas que existían desiertas en medio de la nada donde quedaron abandonadas las siguientes personas:

· Isla Desierta 1 : Dos italianos y una italiana

· Isla Desierta 2 : Dos franceses y una francesa

· Isla Desierta 3 : Dos alemanes y una alemana

· Isla Desierta 4 : Dos griegos y una griega

· Isla Desierta 5 : Dos ingleses y una inglesa

· Isla Desierta 6 : Dos búlgaros y una búlgara

· Isla Desierta 7 : Dos americanos y una americana

· Isla Desierta 8 : Dos japoneses y una japonesa

· Isla Desierta 9 : Dos irlandeses y una irlandesa

· Isla Desierta 10 : Dos chilenos y una chilena

.Isla Desierta 11 : Dos Peruanos y una peruana

. Isla Desierta 12 : Dos Argentinos y una argentina.

. Isla Desierta 13 : Dos Sudafricanos uno blanco y el otro negro, una sudafricana mulata.

. Isla Desierta 14 : Dos Mexicanos y una mexicana.

.Isla Desierta 15 : Dos chinos y una china.

Un mes después, en estas islas completamente desiertas ocurrió lo siguiente:

· Isla Desierta 1 : Un italiano mató al otro para quedarse con la italiana

. Isla Desierta 2 : Los dos franceses y la francesa viven muy felices en un "menage a trois"

· Isla Desierta 3 : Los alemanes hicieron una programación semanal donde ellos se turnan para tener sexo con la alemana

· Isla Desierta 4 : Los dos griegos están durmiendo juntos y la griega les lava y les cocina

· Isla Desierta 5 : Los dos ingleses están esperando a alguien, para que les presente a la inglesa

· Isla Desierta 6 : Los dos búlgaros miraron el mar, luego miraron a la búlgara, miraron el mar nuevamente y se lanzaron a nadar

· Isla Desierta 7 : Los dos americanos están contemplando las virtudes del suicidio, ya que la americana lo únco que hace es hablar de ella, de la verdadera naturaleza del feminismo, de cómo ella puede hacer todo lo que ellos pueden hacer, de la necesidad de la tranquilidad interior, de la igualdad, de la división de las tareas domésticas, de cómo su último novio respetaba la opinión de ella, etc. Pero por lo menos no está lloviendo y los impuestos son menores.

· Isla Desierta 8 : Los japoneses enviaron un fax a Tokio, y están esperando instrucciones

· Isla Desierta 9 : Los irlandeses dividieron la isla en Norte y Sur, en donde cada uno abrió una cervecería. Ninguno se acuerda si han tenido sexo, o no, con la irlandesa luego de algunos litros de whisky de coco, pero están satisfechos porque los ingleses no están
allí.

· Isla Desierta 10 : Cada chileno está convencido que la chilena sólo tira con él.

. Isla Desierta 11 : Los dos Peruanos se la comen a la peruana todos los dias, pero cada uno le dice al otro que no la toca. Ella les dice a los dos que los ama, que nunca los ha de traicionar, que nunca hizo esas cosas con otro y que por favor no se lo digan a nadie.

. Isla Desierta 12 : Los Dos Argentinos dicen que son los mejores amantes del mundo, que la piba solamente lo quiere a el y que coge con el otro por compasion. Ella goza a los dos y les jura que en cuanto salgan de esta les va a preparar unos gnochis y un asado deliciosos.

. Isla Desierta 13 : Los Sudafricanos dividieron la Isla en dos, una cerca de bambu al centro con una puertita disimulada, no se hablan y la sudafricana hace sexo un dia con uno y el siguiente con el otro, ambos juran que pronto van a tomar control de la otra mitad.

. Isla Desierta 14 : Un mexicano mato al otro de puro macho, y se quedo con la mexicana.

.. Isla Desierta 15 : Los dos chinos viven en cada extremo de la Isla, han puesto una tienda, un restaurante, una fabrica de computadoras, la china esta en cinta y trabaja en la plantacion de arroz que hay en el centro de la isla.